Объекты культурно-когнитивного анализа в сопоставительной лексикографии

Введение. Статья посвящена вопросам исследования лингвокультурных единиц, единиц ценностного характера, как основных объектов культурно-когнитивного анализа в целях получения данных для создания национально ориентированных лексикографических источников – а именно национально ориентированного лингвострановедческого словаря для вьетнамцев, изучающих русский язык. По мнению авторов статьи, обращение к детальному анализу ценностно маркированных фактов и реалий культуры, закрепленных в национальном языковом сознании, является лейтмотивом в современной сопоставительной лексикографии. Научная новизна и актуальность исследования основываются на практическом применении его результатов в области сопоставительной лексикографии – активно развивающегося в настоящее время научного направления. Методология и источники. Основное внимание уделено сопоставительному рас-смотрению фразеологических единиц русской и вьетнамской лингвокультур. Сопоставление осуществляется с применением интерпретационного анализа, а также анализа дефиниций. Используются данные словарей различных типов. Результаты и обсуждение. Базовыми объектами культурно-когнитивного анализа признаются лингвокультурные единицы, отражающие реалии культуры и ценности того или иного народа. Материал исследования позволил рассмотреть особенности понятийного членения мира, его концептуализации при содействии языка, характерные для русской и вьетнамской лингвокультур. Так, сопоставительный анализ русских и вьетнамских устойчивых словосочетаний, отражающих особенности национального мировидения, позволил сделать выводы о существующих национально-культурных различиях русских и вьетнамцев, и, что особенно важно, о наличии несовпадений в вопросах отношения вьетнамцев и русских к определенным ценностям – обстоятельство, учет которого необходим при создании лингвострановедческой учебной лексикографии. Заключение. Концепция национально ориентированной учебной лексикографии как специального направления в ряду лингвоориентированных дисциплин призвана реализовать задачи приобретения инокультуры, свободного от возможной культур-ной интерференции. Значимость национально ориентированной учебной лексикографии обусловлена необходимостью создания таких средств обучения, которые будут наиболее адекватно способствовать процессу овладения инофоном (в конкретном случае – вьетнамцем) другим (русским) языком как средством межкультурной коммуникации.

Авторы: Мамонтов А. С., Богуславская В. В., Ратникова А. Г., Голубь А. Р., Чинь Тхи Ким Нгок

Направление: Языкознание

Ключевые слова: национально ориентированная лексикография, лингвокультурология, межкультурная коммуникация, русская лингвокультура, вьетнамская лингвокультура


Открыть полный текст статьи