Лексическая интерференция русского и карельского языков в диахроническом аспекте языковой политики

Введение. В настоящее время на территории Российской Федерации 138 языков находятся под угрозой исчезновения, что объясняет актуальность исследования влияния языковой политики РФ на развитие карельского языка. Цель данного исследования заключается в анализе того, как языковые контакты влияли на карельский язык, а рассмотрение языковой интерференции в историческом контексте определяет его научную новизну. Методология и источники. Материалом исследования послужили издания на карельском языке досоветского и советского периодов, а также статьи из современных электронных периодических изданий. Кроме того, исследования были дополнены посредством опроса нескольких информантов. Для сбора и анализа информации применялись метод сплошной выборки, метод анкетирования, метод включенного наблюдения, метод сравнительно-сопоставительного анализа. Теоретической основой исследования служат социальная типология языков и типология языковых ситуаций. Результаты и обсуждение. В разные исторические периоды карельский язык в разной степени подвергался воздействию финского, вепсского и русского языков, изменяясь и перенимая их черты. В текстах досоветского периода лексические единицы русскоязычного происхождения обозначают бытовые реалии или религиозные понятия. В текстах советского времени выделяется максимальное количество русскоязычных лексических единиц, относящихся к бытовой сфере и советской идеологии или реалиям. В текстах современного периода выделяется минимальное количество лексических единиц русскоязычного происхождения, которые в большинстве представляют собой уже вошедшие в норму карельского языка русские заимствования. Заключение. С учетом дифференциальных признаков языковая ситуация в Республике Карелии на сегодняшний день определяется как многокомпонентная, многоязычная, демографически неравновесная, коммуникативно несбалансированная. В разные исторические периоды карельский язык подвергался в той или иной степени воздействию русского языка, что особо ярко отразилось в лексике. В настоящий момент активисты из числа профессионалов и любителей, возрождающие карельский язык, ориентируются, в основном, на его прибалтийско-финскую основу.

Авторы: Иванова В. А., Ульяницкая Л. А.

Направление: Языкознание

Ключевые слова: языковая политика, карельский и русский языки, смешение языков, языковая интерференция


Открыть полный текст статьи